スウェーデンに進出したAmazon、サイト上で間違った表示が相次ぐ
まず、国・地域の選択画面ではスウェーデンにアルゼンチンの国旗が表示され、商品ページでは誤訳が相次いだ。The GuardianによればNintendo Switchが「任天堂の(電気回路の)ブレーカー」という意味のスウェーデン語に訳されていたほか、ロシアの歩兵(infantry)人形が「ロシアの幼児」になり、Tシャツにプリントされた猫(pussy)は女性器を示すわいせつな単語で表現されていたという。また、Aftonbladetはアウトドアブランド icebreakerのタイツが「Glassmaskin (アイスクリームマシン)」という名前になっていることを指摘している。この製品は削除されたようだが、別のicebreaker製品は現在もGlassmaskinという名前で販売されている。
誤訳の原因は機械翻訳だとみられているようだが、機械翻訳が「infantry」を「infant」と間違えるのは難しい気がする。また、ランダムな商品に「våldtäct (レイプ)」という単語が含まれていたり、Magpulの銃のグリップ(ベージュ)が一部英語で「män sporting bra, svart, L」(男性用スポーツブラ、黒、ラージ)という名前で販売されていたり、フライパンのスペックに「女性用」と記載されていたりと、単なる翻訳の問題だけではないようだ。
すべて読む
| idleセクション
| 変なモノ
| idle
|
関連ストーリー:
Facebook、ビルマ語で書かれた中国の習近平氏の名前を「Mr. Shithole」と英訳するトラブル
2020年01月21日
大阪メトロ、多数の誤訳指摘で外国版Webページの公開を休止
2019年03月21日
Facebookの自動翻訳の誤訳による誤認逮捕がイスラエルで発生
2017年10月28日
今秋のWindows 10アップデート、英国などではAutumn Creators Updateに?
2017年07月21日
Bingの翻訳サービスで「ダーイシュ」を「サウジアラビア」と訳してしまうトラブル
2016年09月03日
Facebook、誤ってフィリピンが戦時であると宣言
2016年06月17日
Google翻訳、「ロシア連邦」を「モルドール」と訳してしまうトラブル
2016年01月09日
台東区のホームページ、機械翻訳を使って89の外国語に対応。うち81言語はGoogle翻訳
2015年12月01日
東北観光博外国語版ウェブサイト、自動翻訳による誤訳のため一時閉鎖
2012年04月17日
機械翻訳にはご注意を
2008年08月06日