リーディングビュー

Google Rolls Out Gmail End-To-End Encryption On Mobile Devices

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

タイトル:GoogleはモバイルデバイスでGmailの端末側暗号化機能を展開

Googleは、AndroidとiOSのすべてのスマートフォンおよびタブレット向けにGmailの端末側暗号化(E2EE)機能を提供開始しました。これにより、企業ユーザーはGmailアプリ内で暗号化メールを送受信できるようになりました。

主要なポイント:
- E2EE機能は、Google Workspace組織が自社で管理する暗号鍵を使用して、機密ドキュメントとメールの保護を可能にします。
- Gmailアプリ版では通常のメールとして受け取ることができます。他のエキスパートサービスを利用している受信者はウェブブラウザからでも閲覧可能です。
- この機能は、Enterprise Plusライセンスを持つユーザーで、Admin Consoleを通じてAndroidとiOSクライアントを有効化した場合に利用可能。

この新しいE2EE機能により、小規模な企業から大企業や公共機関まで、プライバシー保護が強化されたメール通信がより簡単に利用できるようになりました。
Gmail's end-to-end encryption is now available on all Android and iOS devices, letting enterprise users send and read encrypted emails directly in the app without any extra tools. "This launch combines the highest level of privacy and data encryption with a user-friendly experience for all users, enabling simple encrypted email for all customers from small businesses to enterprises and public sector," Google announced in a blog post. BleepingComputer reports: Starting this week, encrypted messages will be delivered as regular emails to Gmail recipients' inboxes if they use the Gmail app. Recipients who don't have the Gmail mobile app and use other email services can read them in a web browser, regardless of the device and service they're using. [...] This feature is now available for all client-side encryption (CSE) users with Enterprise Plus licenses and the Assured Controls or Assured Controls Plus add-on after admins enable the Android and iOS clients in the CSE admin interface via the Admin Console. Gmail's end-to-end encryption (E2EE) feature is powered by the client-side encryption (CSE) technical control, which allows Google Workspace organizations to use encryption keys they control and are stored outside Google's servers to protect sensitive documents and emails.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

France's Government Is Ditching Windows For Linux

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

フランス政府は、デジタル自立と米国テクノロジーへの依存度の低下を目的として、一部の政府機器からWindowsをLinuxに移行すると表明しました。フランスの大臣ダビッド・アミエル氏は声明で、「データやデジタルインフラに対するコントロールを取り戻すため、米国企業への依存度を減らす」と述べました。具体的なスイッチングスケジュールや使用するディストリビューションについては言及されていません。また、フランス政府は数ヶ月前にMicrosoft Teamsを使用せず、代わりにフランス製のVisio(Jitsiに基づくエンドツーエンド暗号化ビデオ会議ツール)を使うことを発表していました。さらに、来年末までに健康データプラットフォームを信頼性のある新プラットフォームへ移行することも計画しています。

関連記事:AIはカーデーラーを襲う;フランスが安全保障上の懸念からUSプラットフォームのMicrosoft TeamsとZoomを使用せず、代わりに「自立型プラットフォーム」を使う計画;Googleがモバイルデバイス向けGmailのエンドツーエンド暗号化機能をリリース。
France says it plans to move some government computers from Windows to Linux as part of a broader push for digital sovereignty and reduced dependence on U.S. technology. TechCrunch reports: In a statement, French minister David Amiel said (translated) that the effort was to "regain control of our digital destiny" by relying less on U.S. tech companies. Amiel said that the French government can no longer accept that it doesn't have control over its data and digital infrastructure. The French government did not provide a specific timeline for the switchover, or which distributions it was considering. Microsoft did not immediately comment on the news. [...] France's decision to ditch Windows comes months after the government announced it would stop using Microsoft Teams for video conferencing in favor of French-made Visio, a tool based on the open source end-to-end encrypted video meeting tool Jitsi. The French government said it also plans to migrate its health data platform to a new trusted platform by the end of the year.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

AI Is Coming for Car Salesmen

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

自動車業界では、AIを使ったカーセールス機械が現実になる可能性について議論が高まっています。韓国のEpikar社は、AIを活用したカーセールスキオスター「Pikar Genie」を開発し、既に南 Koreaのディーラーで使用されています。このAI装置では、顧客が商品に関する質問をしたり、カーセラーとほぼ同じような対話をしたりできますが、契約や書類作成は含まれていません。
フランスの自動車相談会社Fleming Fordは、「米国のディーラーは完全な自動化されたショールームを受け入れていない」と指摘しています。彼によると、ショー ロームはただ車を買う場所ではなく、信頼できるカーセラーを選ぶために必要な決定をする場所でもあるからです。
現在、Epikarはアメリカ市場にも進出し、既に1つ以上のディーラーでテストを行っていますが、業界全体での受け入れにはまだ時間が必要かもしれません。
An anonymous reader quotes a report from The Drive: An auto dealer software company is pitching AI-powered kiosks designed to replace car salesmen on showroom floors. Automotive News says the industry is "skeptical." But be honest -- would you really rather deal with the average car lot shark than a computer? Epikar, a South Korean company that cooks up digital management solutions for car dealers, has named its new AI invention the Pikar Genie. The idea is that customers can talk to this device, ask it product questions, and basically do everything you'd do with a car salesman except for actually closing the deal and signing paperwork. Renault, BMW, and Volvo are already using some Epikar products at South Korean dealerships, but this new customer-facing AI product is still in its infancy. AN reported that "Renault assigns three salespeople to its Seoul showroom enhanced with Epikar automation compared with six for other Renault showrooms in South Korea," according to Epikar CEO Bosuk Han. The company's now looking to expand into America and is apparently already testing its products at at least one dealership stateside. Car-dealer consultant Fleming Ford (Director of Strategic Growth at NCM Associates) said U.S. dealerships "aren't ready for fully automated showrooms." "The showroom isn't just where you buy a car," Automotive News quoted him saying. "It's where you decide who to trust to help you to choose the right car."

Read more of this story at Slashdot.

  •  

Meta Removes Ads For Social Media Addiction Litigation

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

Metaは、社会メディア依存症訴訟を提起する弁護士向けの広告を削除しています。アックスが報じたところによると、全米各地の弁護士事務所は新規原告を募り、大口の集団訴訟を起こすことを計画しているとのことです。Metaは、「当社はこれらの訴訟に対抗し、原告を集める広告を削除しています。プラットフォームが有害であると主張しながら、弁護士事務所が利益を得るべきではありません」と声明で述べています。

削除された広告の例として、「不安. 抑うつ状態. 自我離脱. 自殺未遂。これらは単なる若者の一時的現象ではなく、子供の社会メディア依存症の症状です。プラットフォームもこれを知りながら、それでも子供をターゲットにしていた」というものがありました。

削除対象外の一部広告もまだ存在しており、今日投稿されたものもあります。Metaは、その中でも原告を集めるための広告は削除する方針です。
Meta has started removing ads from law firms seeking clients for social media addiction lawsuits, just weeks after a jury found Meta and YouTube negligent in a landmark case involving harm to a young user. "Lawyers across the country now are seeking new plaintiffs, in the hopes of bringing a class action lawsuit that could result in lucrative verdicts," reports Axios. From the report: Axios has identified more than a dozen such ads that were deactivated today, some of which came from large national firms like Morgan & Morgan and Sokolove Law. Almost all of them ran on both Facebook and Instagram. Some also appeared on Threads and Messenger, plus Meta's Audience Network -- which distributes ads to thousands of third-party sites. One such ad read: "Anxiety. Depression. Withdrawal. Self-harm. These aren't just teenage phases -- they're symptoms linked to social media addiction in children. Platforms knew this and kept targeting kids anyway." A few of the ads still remain active, including some that were posted earlier today. "We're actively defending ourselves against these lawsuits and are removing ads that attempt to recruit plaintiffs for them," a Meta spokesperson said in a statement. "We will not allow trial lawyers to profit from our platforms while simultaneously claiming they are harmful."

Read more of this story at Slashdot.

  •  

Particles Seen Emerging From Empty Space For First Time

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

空から粒子が現れたことが初めて観測されたという科学ニュースを要約します。

ニューサイエンティストによる報告によると、量子色力学(QCD)は強力な作用素を説明する現在最も優れた理論とされています。完全な真空でも、空間のエネルギーに一時的な振動が存在し、これが仮想粒子として知られています。通常条件下では、これらの瞬間的に現れるクォーク-アンチクォークペアはすぐに消えますが、十分なエネルギーを注入すると実在し、測定可能な質量を持つ粒子になります。

ブロードワースナショナルラボのレリスティブヘビーイオンカーボforcerでのSTAR協力団体による研究で、これが初めて観測されました。プロトンを高速で衝突させることで粒子が放出され、その中の一部は真空から直接現れたクォーク-アンチクォークペアであると予想されます。クォークは常に共存することから、これらはハイパロンというより大きな粒子に直結します。研究者は、この関連性がハイパロンに組み込まれても存在することを確認し、この結果はNature誌に掲載されました。

この観測により、クォークの運動エネルギーが真空から直接獲得していることが証明されました。
Longtime Slashdot reader fahrbot-bot shares a report from NewScientist: According to quantum chromodynamics (QCD) -- widely considered to be our best theory for describing the strong force, which binds quarks inside protons and neutrons -- even a perfect vacuum isn't truly empty. Instead, it is filled with short-lived disturbances in the underlying energy of space that flicker in and out of existence, known as virtual particles. Among them are quark-antiquark pairs. Under normal conditions, these fleeting pairs vanish almost as soon as they appear. But if enough energy is injected into a vacuum, QCD predicts they can be promoted into real, detectable particles with measurable mass. Now, the STAR collaboration -- an international team of physicists working at the Relativistic Heavy Ion Collider in Brookhaven National Laboratory in New York state -- has observed this process for the first time. The team smashed together high-energy protons in a vacuum, producing a spray of particles. Some of these particles should be quark-antiquark pairs pulled directly from the vacuum itself, but quarks can never exist alone and immediately combine into composite particles. Quarks and antiquarks are born with their spins correlated -- a shared quantum alignment inherited from the vacuum. The researchers found that this link persists even after the quarks and antiquarks become part of larger particles called hyperons, which decay in less than a tenth of a billionth of a second. Spotting these spin-aligned hyperons in the aftermath of the proton collisions allowed the researchers to confirm that the quarks within them came from the vacuum. The findings have been published in the journal Nature.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

US Fertility Rate Falls To All-Time Low

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

アメリカの出生率が史上最低を記録しました。中心疾患制御局(CDC)から公表されたデータによると、2007年に比べて昨年は約71万人少ない約360万9400人の新生児が誕生しました。これは2007年以来23%の減少です。

この減少の一因として、経済的要因や文化的な影響、女性への教育と避妊方法のアクセス性があげられています。カリフォルニア大学ロサンゼルス校の人口研究センター所長マタ・ベイリー博士は、「若年層から20代までの女性の出産率が著しく低下しています」と述べました。

また、テナント妊娠数が7%減少したことにより出生率にポジティブな影響があったことも確認されています。北カロライナ大学医学院のペディアトリアンで准教授のビアンカ・アリソン氏は、「若者の性行為頻度と避妊具の使用頻度が上がったこと、そして流産手術へのアクセスが継続していることが主な要因です」と説明しています。

この傾向には懸念点もありますが、ベイリー博士は「人々は自分の状況に適した数の子供を望んでおり、それが可能になっています。強制的な出産政策は支持されません」と指摘しています。
An anonymous reader quotes a report from NPR: Women in the U.S. gave birth to roughly 710,000 fewer children last year compared with the nation's peak in 2007, according to preliminary data released (PDF) this week by the Centers for Disease Control and Prevention. Lead researcher Brady Hamilton, a demographer with the CDC's National Center for Health Statistics, said the latest one percent drop in "general fertility" from 2024 to 2025 is part of a long-running downward trend. "Since 2007, there's been a decline in the general fertility rate [in the U.S.] of 23%," Hamilton told NPR. The impact of that change in real numbers is sizable: In 2007, there were 4,316,233 babies born. Last year, even though the nation's population as a whole is larger, there were only 3,606,400 newborns. There's no consensus over why women and couples have shifted their behavior so significantly. Some experts point to economic factors, others say cultural influences, and better access to education and contraception for women are driving the change. "We're seeing big drops in fertility rates for young women, teenagers and women in their 20s," said economist Martha Bailey, head of the California Center for Population Research at the University of California, Los Angeles. "What's not yet clear is whether or not those same women will go on to have children later on." "People are having the number of children they want and that they can afford at a time that makes the most sense for them," she said. "What I don't think anyone is in favor of is a Handmaid's Tale type policy regime, where we're trying to talk families into having children they don't want." One silver lining in the data is the 7% decline in teen pregnancies in 2025. Bianca Allison, pediatrician and associate professor at the University of North Carolina School of Medicine, said: "What is actually affecting the birth rates are likely lower rates of teen pregnancy overall, which is in the context of higher use of contraception and lower sexual activity for youth, and then also continued access to abortion care."

Read more of this story at Slashdot.

  •  

'Negative' Views of Broadcom Driving Thousands of VMware Migrations, Rival Says

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

VMwareの最大競争相手であるNutanixは、3万件近い顧客がVMwareから移行したと主張しています。その理由には、価格の上昇、強制的なパッケージング、ライセンシング変更、パートナー関係の絶縁などが挙げられています。Nutanix CEOのラジビ・ラマスワミは、VMware戦略と Broadcom の取り組みに対する顧客の不満が移行を促していると述べています。

これらの移行の大半は中堅企業で、Nutanixは大型企業もターゲットとしています。西部ユニオンという金融サービス企業は6か月間にVMwareからNutanixへ移行し、900から1200のアプリケーションを3,900のコアに渡って移行しています。これにより、作業負荷配置の柔軟性が向上し、海外200か国以上で事業展開している西部ユニオンにとって重要となっています。

Nutanixは最近の財務四半期において過去8年間最も多い新規顧客獲得を達成したと主張しています。また、VMwareからの移行による顧客数増加がNutantixの最大の強みになると述べています。
"One of VMware's biggest competitors, Nutanix, claims to have swiped tens of thousands of VMware customers," reports Ars Technica. They said higher prices, forced bundling, licensing changes, and more strained partner relationships have frustrated customers and driven them away from the leading virtualization firm. From the report: Speaking at a press briefing at Nutanix's .NEXT conference in Chicago this week, Nutanix CEO Rajiv Ramaswami said that "about 30,000 customers" have migrated from VMware to the rival platform, pointing to customer disapproval over Broadcom's VMware strategy, SDxCentral, a London-based IT publication, reported today. "I think there's no doubt that the customer sentiment continues to be negative about Broadcom," Ramaswami said, per SDxCentral. Nutanix hasn't specified how many of the customers that it got from VMware are SMBs or enterprise-sized; although, adoption is said to be strongest among mid-market customers as Nutanix also tries wooing larger customers, often by starting with partial deployments. During this week's press briefing, Ramaswami reportedly said that some of the customers that moved from VMware to Nutanix during the latter's most recent fiscal quarter represented Nutanix's "strongest quarterly new logo additions in eight years." "Most of the logos came from our typical VMware migrations on to the [hyperconverged infrastructure] platform," he said. During the Nutanix conference, Brandon Shaw, Nutanix VP and head of technology services, said that Western Union has been migrating from VMware to Nutanix for six months, The Register reported. The financial services company is moving 900 to 1,200 applications across 3,900 cores. Shaw said that Western Union has been exploring new IT suppliers to help it become more customer-focused. Despite Broadcom's history of "decent lines of communication" with Western Union, Shaw said that Western Union had "challenges partnering with them." Shaw also pointed to Broadcom's efforts to push customers to buy the VMware Cloud Foundation (VCF), despite the product often having more features than companies need and at high prices. Since moving to Nutanix, the Denver-headquartered financial firm is also benefiting from having more flexibility around workload locations, which is important since Western Union is in over 200 countries, The Register said.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

Mozilla Accuses Microsoft of Sabotaging Firefox With Windows and Copilot Tactics

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

MozillaはMicrosoftをFirefoxに不利な状況を作り出しているとして非難しています。Windowsの設計上の選択により、ユーザーが別のブラウザを選んでもEdgeに Nuggetsが流れていくという指摘です。例えばタスクバー検索やOutlook・TeamsからのリンクはEdgeで開かれる場合があります。これはFirefoxがこれらのリンクを扱う機会を得ることなく、Microsoftのエコシステムに戻す可能性があるとしています。

また、Copilotの積極的な展開も独立したブラウザであるFirefoxには競争が難しくなる例として挙げられています。Copilotはタスクバーに固定され、多くのシステムではMicrosoft 365と同時にインストールされ、一部のノートパソコンには専用のキーボードキーまで付与されたほどです。

これらの動きにより、Microsoftは自社ブラウザやAIツールをデジタルプラットフォームレベルで推進することで、独立したブラウザが競争しにくくなっているとMozillaは主張しています。
BrianFagioli writes: Mozilla is accusing Microsoft of stacking the deck against Firefox, arguing that design choices in Windows steer users toward Edge even when they explicitly choose another browser. According to Mozilla, parts of Windows still open links in Edge regardless of the default browser setting, including results from the taskbar search and links launched from apps like Outlook and Teams. Mozilla says this means Firefox often never even gets the opportunity to handle those links, which quietly shifts user activity back into Microsoft's ecosystem. The company also points to Microsoft's aggressive rollout of Copilot as another example of platform power being used to push Microsoft services. Copilot appeared pinned to the taskbar, arrived automatically on many systems with Microsoft 365, and even received a dedicated keyboard key on some laptops. Mozilla argues that when the maker of the dominant desktop operating system promotes its own browser and AI tools at the system level, it becomes far harder for independent browsers like Firefox to compete.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

Amazon May Sell Trainium AI Chips To Third Parties In Shot At Nvidia

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

アマゾンは同社のTrainium AIチップをAWS以外の tercer parties にも販売する可能性があると、CEO アンディ・ジャシ氏が株主向け年次報告書で述べた。これにより、アマゾンはNVIDIAとの直接競争に乗り出すことになる。ジャシ氏は「我々のチップに対する需要が高いので、将来的にはAWSを通じるだけでなく、外部顧客にもチップを販売する可能性がある」と言明した。

現在、アマゾンのチップ事業は年間200億ドル以上稼働しており、そのうちのTrainium、Graviton、Nitroという3つの製品ラインが各年度で100%以上の成長率を記録しているとジャシ氏は述べた。

特にTrainiumに対する需要は供給を上回り、Trainium2はほぼ完全に売り切れ、Trainium3も予約注文でほとんど販売済みである。Trainium4については、まだ広範囲なリリースは1年半先となるが、既に大幅な前受注があるとジャシ氏は述べた。

さらに、全スケールでのTrainium展開により、年間の固定費を数十億ドル削減し、利益率も大きく改善できる可能性があるという。
Amazon CEO Andy Jassy says the company may eventually sell its Trainium AI chips directly to outside customers, not just through AWS, which would put Amazon in more direct competition with Nvidia. "There's so much demand for our chips that it's quite possible we'll sell racks of them to third parties in the future," Jassy wrote in his annual shareholder letter Thursday. He also revealed the company's chip business is already running at more than $20 billion annually, with demand so strong that current and even future generations are largely spoken for. Quartz reports: Access to Amazon's chips is currently limited to Amazon Web Services, with customers paying for cloud-based usage rather than owning any physical hardware. Selling to AWS and external customers alike, as standalone chipmakers do, would put annual revenue at around $50 billion, up from the $20 billion the company estimates for the year, Jassy said. The $20 billion figure spans three product lines: Trainium, the AI accelerator chip; Graviton, a general-purpose processor; and Nitro, a chip that helps run Amazon's EC2 server instances. All three are growing at triple-digit rates year over year, Jassy claimed in his letter. Jassy said demand for Trainium has outpaced supply at each generation. Trainium2 is essentially unavailable, with its entire allocated capacity spoken for. Trainium3 started reaching customers in early 2026, and reservations have filled nearly all available supply. Even Trainium4 -- which is not expected to reach wide release for another year and a half -- has substantial pre-orders committed. Jassy argued that a full-scale Trainium rollout could shave tens of billions off annual capital costs while meaningfully widening profit margin.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

OpenAI To Limit New Model Release On Cybersecurity Fears

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

OpenAIは、サイバーセキュリティ上の懸念から新しいモデルの発売を限定的に計画していると報告されています。この動きはAnthropicのMythosモデルやProject Glasswingのイニシアチブと同じような有限なリリース戦略です。2月にGPT-5.3-Codexという最高峰のサイバーセキュリティ能力を持つモデルを公開した後、OpenAIは「Trusted Access for Cyber」パイロットプログラムを導入しました。このプログラムには、合意された組織がより強力なモデルへのアクセス権限を与えられます。また、参加者に100万ドル分のAPIクレジットも提供されています。

サイバーセキュリティ企業のAisle CEO Stanislav Fortは、このようなモデルのリリース制限は「新しい攻撃手法を作り出す可能性がある」という懸念から来ていると述べています。ソフトウェアのセキュリティ欠陥の公開と似たような議論であり、「責任ある脆弱性公開」に関する長い歴史的な議論と同様だと言います。

関連記事:
1. 中国天津スーパーコンピュータセンターからハッカーが10ペタバイトのデータを窃取
2. Anthropicが強力なAI「Claude Mythos」を発表、主要なサイバーセキュリティへの影響
3. AmazonがTrainium AIチップを第三者に販売する可能性あり、Nvidiaに挑戦
OpenAI is reportedly preparing a new cybersecurity product for a small group of partners, out of concern that a broader rollout could wreak havoc if it were released more widely. If that move sounds familiar, it's because Anthropic took a similar limited-release approach with its Mythos model and Project Glasswing initiative. Axios reports: OpenAI introduced its "Trusted Access for Cyber" pilot program in February after rolling out GPT-5.3-Codex, the company's most cyber-capable reasoning model. Organizations in the invite-only program are given access to "even more cyber capable or permissive models to accelerate legitimate defensive work," according to a blog post. At the time, OpenAI committed $10 million in API credits to participants. [...] Restricting the rollout of a new frontier model makes "more sense" if companies are concerned about models' ability to write new exploits -- rather than about their ability to find bugs in the first place, Stanislav Fort, CEO of security firm Aisle, told Axios. Staggering the release of new AI models looks a lot like how cybersecurity vendors currently handle the disclosure of security flaws in software, Lee added. "It's the same debate we've had for decades around responsible vulnerability disclosure," Lee said.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

Hacker Steals 10 Petabytes of Data From China's Tianjin Supercomputer Center

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

タイトル:中国天津超级计算机中心遭黑客窃取10PB数据

要約:
CNNが報道した匿名の情報筋によると、中国政府運営のスーパーコンピュータから大量の機密データ(防衛文書やミサイル設計図など)を窃盗したハッカーが存在する可能性がある。盗取されたデータ量は10ペタバイトを超えるとされ、中国最大規模のデータ漏洩事件となる可能性がある。

これらの情報は天津国家超级计算中心(NSCC)から流出したと推測されており、約6,000社以上の中国企業や科学・防衛機関向けにインフラサービスを提供している。ハッカーが比較的容易に侵入し、複数ヶ月にわたり大量のデータを盗み出しながら検知されずに入りきったとされる。

ハッカーは自身のアカウント「FlamingChina」を名乗って、Feb. 6日に匿名のTelegramチャネル上で一部のデータサンプルを公表。情報が航空工業会、商用飛行機公社、国防科技大学など主要な組織に関連すると主張している。

サイバーセキュリティ専門家は、盗取されたデータの一部には「秘密」マークの文書や技術ファイル、防衛装備(爆弾、ミサイル)のアニメーションシミュレーションとレンダリングが含まれている可能性があると指摘している。 CNNはデータの元とFlamingChinaの主張を確認していないが、専門家の評価によれば真実である可能性が高いという。

情報提供:https://yro.slashdot.org/story/26/04/09/1720203/hacker-steals-10-petabytes-of-data-from-chinas-tianjin-supercomputer-center
An anonymous reader quotes a report from CNN: A hacker has allegedly stolen a massive trove of sensitive data -- including highly classified defense documents and missile schematics -- from a state-run Chinese supercomputer in what could potentially constitute the largest known heist of data from China. The dataset, which allegedly contains more than 10 petabytes of sensitive information, is believed by experts to have been obtained from the National Supercomputing Center (NSCC) in Tianjin -- a centralized hub that provides infrastructure services for more than 6,000 clients across China, including advanced science and defense agencies. Cyber experts who have spoken to the alleged hacker and reviewed samples of the stolen data they posted online say they appeared to gain entry to the massive computer with comparative ease and were able to siphon out huge amounts of data over the course of multiple months without being detected. An account calling itself FlamingChina posted a sample of the alleged dataset on an anonymous Telegram channel on February 6, claiming it contained "research across various fields including aerospace engineering, military research, bioinformatics, fusion simulation and more." The group alleges the information is linked to "top organizations" including the Aviation Industry Corporation of China, the Commercial Aircraft Corporation of China, and the National University of Defense Technology. Cyber security experts who have reviewed the data say the group is offering a limited preview of the alleged dataset, for thousands of dollars, with full access priced at hundreds of thousands of dollars. Payment was requested in cryptocurrency. CNN cannot verify the origins of the alleged dataset and the claims made by FlamingChina, but spoke with multiple experts whose initial assessment of the leak indicated it was genuine. The alleged sample data appeared to include documents marked "secret" in Chinese, along with technical files, animated simulations and renderings of defense equipment including bombs and missiles.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

EFF Is Leaving X

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

EFFはXから撤退することを発表しました。 EFFは20年以上にわたりXを利用していましたが、「慎重な決定だったが、時期遅れかもしれない」と述べています。2018年には一日に5〜10回投稿し、月間で50から100万回のインプレッションを獲得していました。しかし、2024年には2,500件の投稿でも月間20万回程度しか視認されませんでした。その年の1,500件の投稿も全体で約1300万回に留まりました。つまり、現在のX投稿は7年前の単一ツイートの3%以下の視認率となっています。

EFFは、「オンライン上で権利を保持することが大切だ」と述べています。「マuskが手に入れたプラットフォームは不完全だったが、影響力があった。しかし、現状は減少し、重要性も薄くなっている」と指摘しています。

現在EFFはBluesky, Mastodon, LinkedIn, Instagram, TikTok, Facebook, YouTube, および eff.org での活動に集中していると表明しました。彼らのデジタル権利保護の活動は今後も必要になっていくとして、その支援を求めていました。
After nearly 20 years on the platform, The Electronic Frontier Foundation (EFF) says it is leaving X. "This isn't a decision we made lightly, but it might be overdue," the digital rights group said. "The math hasn't worked out for a while now." From the report: We posted to Twitter (now known as X) five to ten times a day in 2018. Those tweets garnered somewhere between 50 and 100 million impressions per month. By 2024, our 2,500 X posts generated around 2 million impressions each month. Last year, our 1,500 posts earned roughly 13 million impressions for the entire year. To put it bluntly, an X post today receives less than 3% of the views a single tweet delivered seven years ago. [...] When you go online, your rights should go with you. X is no longer where the fight is happening. The platform Musk took over was imperfect but impactful. What exists today is something else: diminished, and increasingly de minimis. EFF takes on big fights, and we win. We do that by putting our time, skills, and our members' support where they will effect the most change. Right now, that means Bluesky, Mastodon, LinkedIn, Instagram, TikTok, Facebook, YouTube, and eff.org. We hope you follow us there and keep supporting the work we do. Our work protecting digital rights is needed more than ever before, and we're here to help you take back control.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

Waymo Is Offering To Help Cities Fix Their Potholes

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

Waymoは都市とGoogleのWazeとのパイロットプログラムを開始し、自走車で収集したポッホラ情報の共有を提案している。これにより、地域の交通部門は道路の損傷発見・修復をより速く行える新しい方法が提供される。Waymoの政策開発および研究マネージャーのArielle Fleisher氏は、「規模が大きくなるとこのデータを都市に共有できることがわかった。そして、それを実現する方法を見つけた」と述べている。

Waymoは車両の感知ハードウェア(カメラやレーダーなど)を使って道路表面の変化を検出し、これらのセンサーは車両が不整地を通過するときに傾斜や動きなどを検出できる。Waymoは最初に自己保護のためにポッホラを検出する機能が必要だったが、後に都市にとっても価値のあるデータであることに気づいた。

この新しいパイロットプログラムでは、Waze for Citiesプラットフォームを通じてリアルタイムのユーザー生成トラフィックデータが提供され、当局は道路修復などの重要な決定を下すことができる。ポッホラの位置確認をWazeユーザ自身が行うことで誤った情報による迷いを減らすことも可能だ。

現在多くの都市は311報告や手動検査に基づいて道路の不整地問題に対処している。Waymoは数年間にわたり都市職員から道路状態に関するフィードバックを集積し、サンフランシスコベイエリア、ロサンゼルス、フェニックス、アーティュイン、アトランタでパイロットを開始した。Waymoによると、これらの都市では既に約500のポッホラが特定されているという。

Fleisher氏は、「我々は都市からのフィードバックに基づいてこのプロジェクトを拡大することも検討しており、道路状態や安全データについて何が必要か学びたいと考えています。」と述べている。
Waymo is launching a pilot with cities and Google's Waze to share pothole data collected by its robotaxis, giving local transportation departments a new way to find and fix road damage more quickly. "We realized, hey, once we're at scale, we can actually share this data with cities, which is something that they've asked for and something that we collect at scale," said Arielle Fleisher, Waymo's policy development and research manager. "And so we figured out a way to make that happen." The Verge reports: Waymo uses its perception hardware, including cameras and radar, as well as accelerometers and the vehicle's physical feedback system, to log every pothole its vehicles encounter. These sensors detect physical changes to the road's surface, such as tilt and movement when the vehicle encounters irregularities. Originally, Waymo knew it needed the ability to detect potholes so it could ensure that its vehicles slowed down to avoid damage or injury to the passenger. Later, the company realized this could be invaluable data for cities, too. Under the new pilot program, that data will now be made available to cities' departments of transportation through a free-to-use Waze for Cities platform, which provides access to real-time, user-generated traffic data that officials can then use to make important decisions -- such as pothole repair. The platform also allows for Waze users to validate pothole locations through their own observations, decreasing the chances that city officials will be led astray by false positives. Currently, many cities rely on a patchwork of non-emergency 311 reports and manual inspections to address their pothole problems. Waymo developed this pilot program after collecting years of feedback from city officials about the state of their highways and surface streets. The company is launching the new pilot in the San Francisco Bay Area, as well as Los Angeles, Phoenix, Austin, and Atlanta, where Waymo says it has already helped the city identify approximately 500 potholes. Fleisher said that Waymo would be open to expanding the project to other street maladies based on further feedback from officials. The company is eager to learn what other types of street condition or safety data might be valuable, she said. "We want to be responsive to cities," Fleisher said. "They are interested in safer streets and potholes are really a tough challenge for cities. So we really wanted to meet that need as part of our desire to be a good partner and to ultimately advance our goal for safer streets."

Read more of this story at Slashdot.

  •  

Skilled Older Workers Turn To AI Training To Stay Afloat

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

記事は、技術分野で経験豊富な50歳以上の労働者が、職を失った後、AIモデルのトレーニングに転身している現状について報告しています。彼らが行う「データアノテーション」という作業は、医療や金融などの分野で専門知識を持つ労働者たちは、AIモデルに対する質問への回答を評価し、誤ったまたは危険な回答を指摘することで行われます。最終的には、AIモデルが人間と同じように仕事ができるまでに向上させます。

これらの会社(Mercor, GlobalLogic, TEKsystems, micro1, Alignerrなど)は、テクノロジー大手企業や学術研究者、保健医療業界などを顧客としており、経験豊富な専門家にとっては、時給180ドルを超える高収入が見込めますが、これは限られたケースのみです。特に年齢の高い労働者にとって、これは退職前の生活費を維持するための最後の手段となっています。

AIトレーニングは、柔軟性や即時の収入、知的刺激がある一方で、多くの従来の職種と比べると給料が低く、不確定な労働時間であり、福利厚生も提供されないことが一般的です。教育者、医師、弁護士など様々な専門分野から退職した労働者は、「橋渡し仕事」としてAIトレーニングに転身している実態が浮かび上がっています。

この記事は、年齢制限の厳しい現代の雇用市場の中で、経験豊富な労働者がAIトレーニングを通じて新しいキャリアを見つける試みを示しています。
An anonymous reader quotes a report from the Guardian: [Five skilled workers aged 50 and older spoke] to the Guardian about how, after struggling to find work in their fields, they have turned to an emerging and growing category of work: using their expertise to train artificial intelligence models. Known as data annotation, the work involves labeling and evaluating the information used to train AI models like Open AI's ChatGPT or Google's Gemini. A doctor, for example, might review how an AI model answers medical questions to flag incorrect or unsafe responses and suggest better ones, helping the system learn how to generate more accurate and reliable responses. The ultimate goal of training is to level up AI models until they're capable of doing a job as well as a human could -- meaning they could someday replace some of these human workers. The companies behind AI training, such as Mercor, GlobalLogic, TEKsystems, micro1 and Alignerr, operate large contractor networks staffed by people like Ciriello. Their clients include tech giants like OpenAI, Google and Meta, academic researchers and industries including healthcare and finance. For experienced professionals, AI training contracts can be a side hustle -- or a temporary fallback following a layoff -- where top experts can, in some cases, earn over $180 an hour. But that's on the high end. For some older workers [...], it represents another thing entirely: a last refuge in a brutal job market that is harder to stay in, or re-enter, the older they get. For many of them, whether or not they're training their AI replacements in their professions is besides the point. They need the work now. [...] "There's just a lot of desperation out there," Johnson said. As opportunities narrow, many turn to what Joanna Lahey, a professor at Texas A&M University who studies age discrimination and labor outcomes, calls "bridge jobs" -- lower-paying, less demanding roles that help workers stay financially afloat as they approach retirement. Historically, that meant taking temp assignments, retail and fast-food work and gig roles like Uber and food delivery. Now, for skilled workers -- engineers, lawyers, nurses or designers, for example -- using their expertise for AI data training is becoming the new bridge job. "[AI] training work may be better in some ways than those earlier alternatives," Lahey told the Guardian. AI training can offer flexibility, quick income and intellectual engagement. But it's often a clear step down. Professionals in fields such as software development, medicine or finance typically earn six-figure salaries that come with benefits and paid leave, according to the US Bureau of Labor Statistics. According to online job postings, AI training gigs start at $20 an hour, with pay increasing to between $30 and $40 an hour. In some cases, AI trainers with coveted subject matter expertise can earn over $100 an hour. AI training is contract-based, though, meaning the pay and hours are unstable, and it often doesn't come with benefits.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

Little Snitch Comes To Linux To Expose What Your Software Is Really Doing

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

macOS向けの著名なネットワーク監視ツール「Little Snitch」がLinux版に開発され、既存のオープンソースツールと比べてよりシンプルで直感的な操作性を特徴としています。Linux版はeBPFを使用し、コア部品はRustで書かれています。

Ubuntuでのテストでは、システムは比較的静かで、1週間にわたってネットワークに接続したのは9つのプロセスだけでした。これに対し、macOSでは約100のプロセスが通信していると報告されています。Firefoxを起動するとすぐにトラッキングや広告関連の接続が発生し、LibreOfficeはネットワーク接続を行わなかったということです。

この初期リリースは主に透明性ツールとして機能し、ユーザーにアプリケーションがネットワーク上で何をしているかを明示するためのものであり、堅固なセキュリティファイアウォールではありません。
BrianFagioli writes: Little Snitch, the well known macOS tool that shows which applications are connecting to the internet, is now being developed for Linux. The developer says the project started after experimenting with Linux and realizing how strange it felt not knowing what connections the system was making. Existing tools like OpenSnitch and various command line utilities exist, but none provided the same simple experience of seeing which process is connecting where and blocking it with a click. The Linux version uses eBPF for kernel level traffic interception, with core components written in Rust and a web based interface that can even monitor remote Linux servers. During testing on Ubuntu, the developer noticed the system was relatively quiet on the network. Over the course of a week, only nine system processes made internet connections. By comparison, macOS reportedly showed more than one hundred processes communicating externally. Applications behave similarly across platforms though. Launching Firefox immediately triggered telemetry and advertising related connections, while LibreOffice made no network connections at all during testing. The early release is meant primarily as a transparency tool to show what software is doing on the network rather than a hardened security firewall.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

New Jersey Cannot Regulate Kalshi's Prediction Market, US Appeals Court Rules

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

ニュージャージー州 Gaming ジョーカーが Kalshi の予想市場での賭け金の受け入れを禁止できないと連邦上告-court 裁判所が判断しました。フィラデルフィアに本社を置く 3rd U.S. Circuit Court of Appeals は、Kalshi が提供するスポーツ関連イベント取引契約の規制権限は Commodity Futures Trading Commission (CFTC) のみであると判決しました。

ニュージャージー州は Kalshi のプラットフォーム上での競技大会を含むイベントに関する賭け金を禁止する州のギャンブル法に違反しているとして抗議しました。Kalshi はこれらの契約が「スワップ」と呼ばれる有価証券であり、Commodity Exchange Act 下では CFTC のみが規制できると主張しました。

連邦地裁は Kalshi を支持し仮差止を発令したためニュージャーズー州は上告を申し立てましたが、3rd Circuit 裁判所の大多数は Commodity Exchange Act が州法を優先すると結論付けました。判決は他の CFTC の提訴と一致していました。

この判決は各州による予想市場の規制権限に対する escalating battle の中心的な問題を初めて解決しました。
An anonymous reader quotes a report from Reuters: A federal appeals court ruled on Monday that New Jersey gaming regulators cannot prevent Kalshi from allowing people in the state to use its prediction market to place financial bets on the outcome of sporting events. A three-judge panel of the Philadelphia-based 3rd U.S. Circuit Court of Appeals ruled 2-1 (PDF) in finding that the U.S. Commodity Futures Trading Commission has exclusive jurisdiction over the sports-related event contracts that Kalshi allows people to trade on its platform. The ruling marked the first time a federal appeals court has ruled on what has become the central issue in an escalating battle over the ability of state gaming regulators to police the activity of prediction market operators. Kalshi and companies like it allow users to place trades and profit from predictions on events such as sports and elections. States argue that firms like Kalshi are operating without required state licenses, in violation of gaming laws, including bans on wagers by those under 21. Those states include New Jersey, which last year sent Kalshi a cease-and-desist letter stating that its listing of sports-related event contracts on its platform violated state gambling laws that prohibit betting on collegiate sports. Kalshi sued the state, arguing its event contracts qualify as "swaps," a type of derivative contract, that under the Commodity Exchange Act can only be regulated by the CFTC, which had granted the company a license to operate a designated contract market (DCM). A lower-court judge had sided with New York-based Kalshi and issued a preliminary injunction, prompting New Jersey to appeal. But a majority of the judges on the 3rd Circuit panel concluded the Commodity Exchange Act likely preempted state law. "Kalshi's sports-related event contracts are swaps traded on a CFTC-licensed DCM, so the CFTC has exclusive jurisdiction," U.S. Circuit Judge David Porter wrote. The ruling was in line with the position advanced in other litigation by the CFTC under President Donald Trump's administration. The regulator last week sued Arizona, Connecticut and Illinois to prevent them from pursuing what it called unlawful efforts to regulate prediction markets.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

OpenAI Calls For Robot Taxes, Public Wealth Fund, and 4-Day Workweek To Tackle AI Disruption

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

OpenAIは、先進的人工知能(AI)による社会的混乱に対処するための革新的な政策変更を提案しています。具体的には、ロボット税や公的富積基金、4日間の働き方実験などを含む一連の「初期アイデア」を提示しました。

主な提言は以下の通りです:
1. 公的富積基金:議員とAI企業が長期資産への投資を行い、利益は市民に直接分配されます。
2. 4日間の働き方実験:雇用者に対して無給与の4日間労働を奨励し、新規AIツールによる生産性向上に関連する「ベネフィットボーナス」を提供します。
3. 税制改革:税収基盤を企業利益や資本利得に移行し、労働收入や給料税への依存度を減らします。また、自動化労働に関連する課税も推奨しています。

さらに、米国の電力網の拡大も提案されており、データセンター建設によるエネルギー需要増加に対応するために既に負荷がかかり始めています。これらの提言は、AIによる雇用の大幅な変化を管理し、社会的な混乱を軽減するための初期アイデアとして提示されています。
OpenAI is proposing (PDF) sweeping policy changes to help manage the societal disruption caused by advanced AI, including taxes on automated labor, a public wealth fund, and experiments with a four-day workweek. The company said the policy document offered a series of "initial ideas" to address the risk of "jobs and entire industries being disrupted" by the adoption of AI tools. Business Insider reports: Among the core policy suggestions is a public wealth fund, which would see lawmakers and AI companies work together to invest in long-term assets linked to the AI boom, with returns distributed directly to citizens. Another is that the government should encourage and incentivize employers to experiment with four-day workweeks with no loss in pay and offer "benefits bonuses" tied to productivity gains from new AI tools. The policy document also suggests lawmakers modernize the tax system and shift the tax base to corporate income and capital gains, rather than relying on labor income and payroll taxes that could be hit by a wave of AI-powered job losses. It also recommends taxes related to automated labor. OpenAI also called for the accelerated expansion of the US's electricity grid, which is already feeling the strain from a wave of data center construction and energy demand for training ever more powerful AI models.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

Teardown of Unreleased LG Rollable Shows Why Rollable Phones Aren't a Thing

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

LGの未発売-rollableスマートフォンの解体動画は、rollableスマートフォンが実際の製品カテゴリーとして普及しなかった理由を説明しています。その主な理由は、内部構造の複雑さにより生産コストが高くなり、さらに耐久性も問題視されました。内部には複数のモーター、伸縮式のアーム、トラック、背面に巻き取られる画面などがあり、日常的な使用で長期間 Survival できるかは疑問です。

このrollableスマートフォンは、2020年代初頭にいくつか存在しました。Flexible OLEDスクリーンが最終的に手頃な価格で提供されることにより、Samsung Galaxy Z Foldのような可展性スマートフォンが登場しましたが、「手頃な価格」というのは相対的な表現です。LG Rollableはさらに高額な可能性があります。

JerryRigEverythingのZack Nelsonが解体した試作機では、小さなモーター2個と内部トラックに取り付けられた直歯により画面を展開し、移動時に画面を均一に保つ可動的なスプリングアームも含まれています。バッテリーとマザーボードは延長可能なフレームのトレイ内に収納されています。

この試作機の粗い筐体と見えるネジが手助けして、Zack Nelsonは電話を解体し再組み立てすることができました。この解体動画はLGが新たな顧客を引き付けるための製品設計を示していますが、生産性や耐久性の問題によりrollableスマートフォンは実用化されませんでした。
A teardown video of LG's never-released Rollable phone helps explain why rollable phones never became a real product category: they were likely too expensive, fragile, and complicated to manufacture at scale. "The complexity of the internals would have made the Rollable extremely expensive to manufacture, and it would have demanded a high price tag," reports Ars Technica. "Durability is also a big concern. There's just a lot going on inside this phone, with multiple motors, springy arms, tracks, and a screen that has to loop around the back. [...] It seems unlikely the LG Rollable could have survived daily use for multiple years." From the report: The LG Rollable is just one of several rollable concept phones that appeared throughout the early 2020s. Flexible OLED screens had finally become affordable, leading to foldable phones like the Samsung Galaxy Z Fold. Although, "affordable" is relative here. Foldables were and still are very expensive devices. Based on what we can see of the complex inner workings of the LG Rollable, these devices may have commanded even higher prices. Noted YouTube phone destroyer JerryRigEverything managed to snag a working prototype LG Rollable. It may even be the unit LG demoed at CES 2021. The device looks like a regular phone at first glance, but a quick swipe activates the motor, which unfurls additional screen real estate from around the back. This makes the viewable area about 40 percent larger without the added thickness of a foldable. The device expands with the aid of two tiny motors, which are attached via straight teeth to an internal track. The screen assembly has zipper-like teeth that keep it locked into the frame as it moves. The motors make a surprising amount of noise when operating, so LG designed the phone to play a musical chime to hide the sound. While the motor does the heavy lifting, the phone also has a lattice of articulating spring-loaded arms inside that keep the OLED panel even as the frame slides side to side. The battery and motherboard sit in a tray that allows the back of the phone to expand as the OLED rolls into view. This is a prototype phone, featuring a chunky frame and visible screws. That helped Zack Nelson from JerryRigEverything successfully disassemble and reassemble the phone. So this little bit of mobile history was not destroyed, and the teardown gives us a good look at how LG was hoping to attract new customers before calling it quits.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

AP Offers Buyouts As Part of Pivot Away From Newspaper Journalism

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

アピックス(AP)は、米国の報道職員に対して買収オファーを提供し、「19世紀半ば以来続く新聞 Journalism の焦点から撤退するための加速」と報告しました。この決定は経営が安定している状況から行われており、新聞業界からの収入減少とデジタル、放送、テクノロジークライアントに対する需要増加への対応です。

「AP は危機に瀕していない」(-- Julie Pace, APの編集長兼副社長--)との発言によると、現在の顧客層を認識するために変更が必要であるとしました。APはビジュアルジャーナリズムに焦点を当て、人工知能投資を通じた新たな収益源を開拓しています。大きな新聞企業からの収入は、かつての約10%になりました。

Paceによると、世界全体でスタッフを5%未満削減する計画です。しかし、買収オファーは米国報道職員のみに提供されるため、その人数は5%以上となることが予想されます。具体的な職員数やレイオフの有無については明確ではありません。

アピックスは19世紀中頃にニューヨーク新聞社が共同で運営する形で始まりましたが、現在は新聞企業ではなく視覚ジャーナリズムに重点を置いているとのことです。
The Associated Press is offering buyouts to U.S. journalists "as part of an acceleration away from the focus on newspaper journalism that sustained the company since the mid-1800s," the not-for-profit outlet reported today. AP says it is making the move from a position of strength, responding to shrinking newspaper revenue and growing demand from digital, broadcast, and tech clients. "The AP is not in trouble," said Julie Pace, executive editor and senior vice president of the AP. "We're making these changes from a position of strength but we're doing so now to recognize our changing customer base." From the report: The news organization is becoming more focused on visual journalism and developing new revenue sources, particularly through companies investing in artificial intelligence, to cope with the economic collapse of many legacy news outlets. Once the lion's share of AP's revenue, big newspaper companies now account for 10% of its income. "We're not a newspaper company and we haven't been for quite some time," [said Pace]. Despite changes -- the company has doubled the number of video journalists it employs in the United States since 2022 -- remnants of a staffing structure built largely to provide stories to newspapers and broadcasters in individual states have remained. That has its roots well back in American history; the AP was started in the mid-19th century by New York newspapers looking to share the costs of reporting outside their immediate territory. The number of AP journalists who will lose jobs is murky, in part intentionally. The AP does not say how many journalists it employs, though it has a large international presence as well as its U.S. staff. Pace said the AP's goal is to reduce its global staff by less than 5%. The Marketing and Media Alliance estimated the AP had 3,700 staffers, but it was not clear when that estimate was made. Since buyouts are being offered now to only U.S. journalists, it stands to reason that the cut among that workforce will be more than 5%. Whether there are layoffs depends on how many people take the offer, Pace said.

Read more of this story at Slashdot.

  •  

Artemis II Astronauts Break Apollo Record For Farthest Distance Humans Have Traveled From Earth

✇Slashdot
著者: BeauHD

🤖 AI Summary

アーテミスIIの船員は、アポロ13号が樹立した地球から最も遠くまで人間が到達したという記録を更新しました。NASAによると、アメリカ宇宙飛行士リード・ウィゼン、ヴィクター・グラーファー、クリスティナ・コック、カナダ宇宙機関(CSA)のジェラルド・ハンسنは、地球から最も遠くまで人間が到達した記録を樹立しました。アポロ13号が1970年に樹立した248,655マイル(約400,000キロメートル)を上回りました。

また、NASAの飛行責任者ブラッドン・リヨド、キャプションコミュニケーションジェシー・ディール、コマンドおよびハンドリングデータオフィサーのブラッドン・ボータは、地球から最も遠くまで人間が到達した記録を更新した後、船員に対してメールを送り、これが人類で最も長い人間対人間のメッセージであることが判明しました。

アーテミスIIの船員は、オリエンテーション盆地の北西に位置するカレントンという月面のクレーターと、地球からも見える近隣のキャロルクレーターを命名しました。キャロルは、ウィゼンの亡き妻の名前です。

このミッションが完了後には、これらのクレーター名は国際天文学連合に提出される予定です。国際天文学連合は、星やその表面の特徴の名称を管理する組織です。アーテミスIIは約50年ぶりの有人月球回り打ち上げであり、4月1日に成功しました。2日目には「2つのMicrosoft Outlook」が機能していないという問題が発生しました。しかし、4日に地球から10万マイル以上離れたところに到達し、6日には月の引力圏に入り、初めて月の裏側を観測することができました。
Artemis II has broken the Apollo 13 record for the farthest distance humans have ever traveled from Earth. NASA reports: The Artemis II crew of NASA astronauts Reid Wiseman, Victor Glover, and Christina Koch, along with CSA (Canadian Space Agency) astronaut Jeremy Hansen have set the record for the farthest distance from Earth traveled by a human mission, surpassing the Apollo 13 record of 248,655 miles set in 1970. NASA Flight Director Brandon Lloyd, Capsule Communicator Amy Dill, and Command and Handling Data Officer Brandon Borter also marked a lighthearted milestone today by emailing the crew what is now assumed to be the longest person-to-person message ever sent in human history. After breaking the record for human spaceflight, crew also took a moment to provisionally name a couple of craters on the Moon, noting they were able to see them with their naked eye. Just northwest of Orientale basin highlighted above is a crater they would like to name Integrity after their spacecraft and this historic mission. Just northeast of Integrity, on the near and far side boundary, and sometimes visible from Earth, the crew suggested Carroll crater in honor of Reid Wiseman's late wife, Carroll Taylor Wiseman. After this mission is complete, the crater name proposals will be formally submitted to the International Astronomical Union, the organization that governs the naming of celestial bodies and their surface features. On April 1, NASA successfully launched humanity's first crewed trip around the Moon in more than 50 years. A couple of days into the mission, attention turned to a more mundane problem when reports said the astronauts had access to "two Microsoft Outlooks" and neither was working properly. By April 4, the crew had passed 100,000 miles from Earth as they continued deeper into space, and by April 6, they had entered the Moon's gravitational pull and caught their first views of the lunar far side.

Read more of this story at Slashdot.

  •  
❌