ノーマルビュー

Python Blood Could Hold the Secret To Healthy Weight Loss

著者: BeauHD
2026年4月3日 20:00

🤖 AI Summary

CUSド当之无愧の研究者らは、パイソン蛇の血液に食欲を抑える化合物が含まれており、この化合物が蛇が大量の食事を取りながら数か月~数年間食べずにいるにもかかわらず、健康な心拍と十分な筋肉量を持つ方法を明らかにしたことを報告しています。その研究成果は、「Natural Metabolism」誌3月19日号で発表されました。

パイソン蛇は電柱ほど大きくなることもありますし、一頭のアンテロップを一度に食べることができます。また、数か月~数年間食べずにいるにもかかわらず、心拍量が25%増加し、代謝が4000倍も加速するため健康を維持しています。研究チームは、パイソン蛇の血液中のメタボリットを測定しました(28日ごとに一度のみ給餌)。その結果、208種類のメタボリットが食事後に大幅に増加したことを発見し、そのうちの一つであるパラ-チクロミン-O-硫酸塩(pTOS)は1000倍も増加しました。

さらに、ベイリー大学との共同研究では、高濃度のpTOSを与えると、マウス(肥満或いは瘦せた)の脳の食欲中心である下腕動体野に作用し、体重減少を促進する一方で、胃腸障害、筋肉減少やエネルギー低下などの副作用はありませんでした。研究によると、pTOSは蛇の腸内細菌によって生成されますが、マウスには自然に存在しないことが分かりました。人間の尿中でも少ない量しか見られず、食事後にもわずかに増加します。

「私たちは基本的にはGLP-1薬物と比べて副作用が少ない Appetite suppressantを発見しました」と、20年間に渡るパイソン蛇研究を行っている分子・細胞・開発生物学の杰出教授Leslie Leinwandは述べています。 OzempicやWegovyのような薬はグルカゴン-様ペプチド-1(GLP-1)に作用します。

この研究成果は、健康的な体重減少法に関する新しい治療法の開発につながる可能性があります。
Longtime Slashdot reader fahrbot-bot writes: CU Boulder researchers are reporting that they have discovered an appetite-suppressing compound in python blood that helps the snakes consume enormous meals and go months without eating yet remain metabolically healthy. The findings were published in the journal Natural Metabolism on March 19, 2026. Pythons can grow as big as a telephone pole, swallow an antelope whole, and go months or even years without eating -- all while maintaining a healthy heart and plenty of muscle mass. In the hours after they eat, research has shown, their heart expands 25% and their metabolism speeds up 4,000-fold to help them digest their meal. The team measured blood samples from ball pythons and Burmese pythons, fed once every 28 days, immediately after they ate a meal. In all, they found 208 metabolites that increased significantly after the pythons ate. One molecule, called para-tyramine-O-sulfate (pTOS) soared 1,000-fold. Further studies, done with Baylor University researchers, showed that when they gave high doses of pTOS to obese or lean mice, it acted on the hypothalamus, the appetite center of the brain, prompting weight loss without causing gastrointestinal problems, muscle loss or declines in energy. The study found that pTOS, which is produced by the snake's gut bacteria, is not present in mice naturally. It is present in human urine at low levels and does increase somewhat after a meal. But because most research is done in mice or rats, pTOS has been overlooked. "We've basically discovered an appetite suppressant that works in mice without some of the side-effects that GLP-1 drugs have," said senior author Leslie Leinwand, a distinguished professor of Molecular, Cellular and Developmental Biology who has been studying pythons in her lab for two decades. Drugs like Ozempic and Wegovy act on the hormone glucagon-like petide-1 (GLP-1).

Read more of this story at Slashdot.

Renewables Reached Nearly 50% of Global Electricity Capacity Last Year

著者: BeauHD
2026年4月3日 16:00

🤖 AI Summary

再生可能エネルギーは2025年末までに、世界の電力インストール容量のほぼ半分(49.4%)を占め、「新規電力能力拡大の85.6パーセントを占めた」とレジスタは報じています。これは前年の92%から低下しましたが、非再生可能エネルギーの新規能力も急激に回復したため、総インストール容量の割合は再び上昇しました。IRENAによれば、太陽光発電は最も主要な再生可能エネルギー技術で、2025年の新規再生可能エネルギー能力の約75%を占めました。それらの能力拡大は692ギガワットとなり、再生可能エネルギーのインストール容量が過去最高の15.5パーセント増加しました。その結果、2023年に初めて世界全体の電力生成で30パーセントを上回った再生可能エネルギー源は、2025年末時点で49.4パーセントに達しています。風力や太陽光などの変動型再生可能エネルギーは総容量の約35パーセントを占めています。
Renewables made up nearly half of global installed electricity capacity by the end of 2025, "accounting for 85.6% of global capacity expansion," reports the Register, citing the International Renewable Energy Agency's (IRENA) 2026 Renewable Capacity Statistics report. "Per IRENA's data, that aforementioned 85.6 percent share of new power capacity additions was actually a decrease from 2024, when renewables were about 92 percent of global capacity additions. Yes, the share of total installed power capacity in 2025 rose again, but non-renewable capacity additions also rebounded sharply last year." From the report: Solar, in turn, was the dominant renewable technology, accounting for nearly three-quarters of last year's renewable capacity additions. Those additions totaled 692 GW in 2025, lifting installed renewable capacity by a record 15.5 percent year over year, IRENA noted. By the end of last year, renewables accounted for 49.4 percent of global installed electricity capacity, while variable renewable sources such as solar and wind represented roughly 35 percent of total capacity. For reference, it was only in 2023 that renewable energy sources crossed the threshold of generating 30 percent of the world's electricity.

Read more of this story at Slashdot.

EPA Flags Microplastics, Pharmaceuticals As Contaminants In Drinking Water

著者: BeauHD
2026年4月3日 12:30

🤖 AI Summary

アメリカ環境保護庁(EPA)は、飲用水中の MICROPLASTICS(マイクロプラスチック)と PHARMACEUTICALS(薬物)を新たに含む水質汚染物質の暫定リストを作成し、公衆衛生上の懸念に対応するため発表しました。この決定は「Make America Healthy Again」運動における歴史的なステップ」として位置づけられました。また、アメリカ保健労働省(HHS)は「STOMP」計画を発表し、飲用水中のマイクロプラスチックの測定や監視を目的とした1億4400万ドルの予算を投入することを明らかにしました。

Safe Drinking Water Actに基づき、EPAは毎5年ごとにContaminant Candidate List(CCl)を更新しなければならないと規定されており、このリストにはPFASなど多くの化学物質や微生物も含まれています。これらの物質が暫定リストに含まれることにより、地元の規制当局は飲用水中のリスク評価を行うためのツールを得ますが、具体的な規制措置が講じられる保証はありません。
An anonymous reader quotes a report from NPR: Responding to public health concerns about microplastics and pharmaceuticals in the nation's drinking water, the Trump administration for the first time has placed them on a draft list of contaminants maintained by the Environmental Protection Agency. The EPA announced the move Thursday, touting it as a "historic step" for the Make America Healthy Again, or MAHA, movement, which often raises concerns about toxic chemicals and plastic pollution in our food and environment. Also Thursday, the Department of Health and Human Services announced a $144 million initiative, called STOMP, to develop tools to measure and monitor microplastics in drinking water and in a later stage, to remove them. The Safe Drinking Water Act requires the EPA to publish an updated version of its Contaminant Candidate List every five years. This is the sixth iteration of the list. Microplastics and pharmaceuticals appear in the draft of the upcoming list, alongside per- and polyfluoroalkyl substances, or PFAS, and dozens of other chemicals and microbes. Their inclusion on the list gives local regulators a tool to evaluate risks in their water supply, the EPA says, and it can set the stage for more research and regulatory action -- but doesn't actually guarantee that will happen.

Read more of this story at Slashdot.

Mount Everest Climbers 'Poisoned' By Guides In Insurance Fraud Scheme

著者: BeauHD
2026年4月3日 08:00

🤖 AI Summary

ネパールのエベレスト登山者を巡る保険詐欺スキームに関する報告書が公になりました。詐欺組織は高所での緊急救助システムを利用し、真実と異なる救出請求を行う方法で活動しています。

1. マニュアルによる詐欺:ガイドが客に「病気の装い」をさせたり、脱水や過度の水分摂取で高度症の症状を引き起こしたりします。
2. 人造症状:食事に発酵粉を入れて体調を悪くさせるなど、具体的な事例も明らかにされています。

詐欺組織は金銭的な利益を得るために、各関係者に割り当てられた役割に基づいて作業を行います。病院は保険会社への支払いの20-25%とヘリコプター救急サービスへの同様の割合を支払って患者紹介を受け入れます。

詐欺組織は、請求書が複数の登山客に分散されるなどして、実際よりも費用が高くなるように作業を進行します。また、医療記録やX線写真などの偽造も行われています。

この詐欺スキームにより、多くの登山者は無駄なコスト負担と時間のロスを強いられています。ネパール当局は今でもこの問題に取り組んでおり、完全に解決するまでには時間がかかる可能性があります。
schwit1 shares a report from the Kathmandu Post: In Nepal, helicopter rescue on high altitude is, by any measure, a genuine lifesaving operation. At high altitude, where oxygen thins and weather changes without warning, the ability to airlift a stricken trekker to Kathmandu within hours has saved countless lives. But threaded through that legitimate system, exploiting its urgency, its opacity, and its distance from oversight, is one of the most sophisticated insurance fraud networks in the world. Nepal's fake rescue scam is not new. The Kathmandu Post first exposed it in 2018. Months later, the government convened a fact-finding committee, produced a 700-page report, and announced reforms. In February 2019, The Kathmandu Post published a long investigative report. Last year, Nepal Police's Central Investigation Bureau reopened the file, and what they found is that the fraud did not stop -- instead it was growing. The mechanics of the fake rescue racket are straightforward: stage a medical emergency, call in a helicopter, check a tourist into a hospital, and file an insurance claim that bears little resemblance to what actually happened. But the sophistication lies in how each link in the chain is compensated, and how difficult it is for a foreign insurer -- operating from Australia and the United Kingdom -- to verify events that occurred at 3,000 metres in a remote Himalayan valley. The CIB investigation identifies two primary methods for manufacturing an "emergency." The first involves tourists who simply don't want to walk back. After completing a demanding trek -- an Everest Base Camp trek, for instance, can take up to two weeks on foot -- guides offer an alternative: pretend to be sick, and a helicopter will come. The guide handles the rest. The second method is more troubling. At altitudes above 3,000 meters, mild symptoms of altitude sickness are common. Blood oxygen saturation can drop, hands and feet tingle, headaches develop. In most cases, rest, hydration or a gradual descent is all that is needed. But guides and hotel staff, according to the CIB investigation, have been trained to terrify trekkers at precisely this moment. They tell them they are at risk of dying, that only immediate evacuation will save them. In some cases, investigators found that Diamox (Acetazolamide) tablets, used to prevent altitude sickness, were administered alongside excessive water intake to induce the very symptoms that would justify a rescue call. In at least one case cited in the investigation, baking powder was mixed into food to make tourists physically unwell. Once a "rescue" is called, the financial choreography begins. A single helicopter carries multiple passengers. But separate, full-price invoices are submitted to each passenger's insurance company, as if each had their own dedicated flight. A $4,000 charter becomes a $12,000 claim. Fake flight manifests and load sheets are fabricated. At the hospital, medical officers prepare discharge summaries using the digital signatures of senior doctors who were never involved in the case. In some cases, these are done without those doctors' knowledge. Fake admission records are created for tourists who were, in some documented instances, drinking beer in the hospital cafeteria at the time they were supposedly receiving treatment. In one case, an office assistant at Shreedhi Hospital admitted that he had provided his own X-ray report taken about a year ago at a different hospital, to be used as a case for treatment of foreign trekkers to claim insurance. The commission structure that holds the network together was described in detail during police interrogations. Hospitals pay 20 to 25 percent of the insurance payment to trekking companies and a further 20 to 25 percent to helicopter rescue operators in exchange for patient referrals. Trekking guides and their companies benefit from inflated invoices. In some cases, tourists themselves are offered cash incentives to participate.

Read more of this story at Slashdot.

OpenAI Acquires Popular Tech-Industry Talk Show TBPN

著者: BeauHD
2026年4月3日 07:00

🤖 AI Summary

OpenAIは、John CooganとJordi Haysが主催する人気TechニュースポッドキャストTBPNを取得した。この報道は、人工一般 Intelligence(AGI)の導入に関連する議論を促進することを目指すOpenAIにとって、「建設的な対話」の場を提供することを含む広範な影響力拡大の一環として認識されている。

TBPNは編集上の独立性を維持し、ゲスト選択権も保持するとOpenAIは述べた。TBPNは自身の好きなTech番組であり、「彼らが得意とするところを続けてほしい」とAltmanがツイトした。取引条件については明かされなかったが、TBPNは戦略組織に配置されることになった。

Haysは声明で、「私たちがこの技術が世界中でどのように配布および理解されるかに関わる具体的な影響力を及ぼすことに非常に重要なこと」だと述べた。一方でOpenAIのFidji Simo CEOは、AGIの導入に伴う「AIによる変化についての建設的な議論」を行うための場を持つ責任があると表明した。

このトピックに関連する他の記事:
・Amazonが多くのオンライン小売業者に対して3.5%の燃料追加料金を課す
・MetaがLlama 4を用いて左派的偏見を排除することを目指す
・ガソリン車復活は米国の自動車産業に末路をもたらすか?
・アメリカ人の満足度の低い居間に電気自動車の普及を妨げている可能性がある
・アメリカ人はハイブリッド車よりも完全な電動車を二倍以上購入している
・合成燃料は次のステップとなる可能性がある
OpenAI is acquiring tech news podcast TBPN, a fast-growing daily show hosted by John Coogan and Jordi Hays. OpenAI says TBPN will keep its editorial independence, even though the acquisition is widely viewed as part of a broader effort to influence public discourse around AI. CNBC reports: In the announcement, OpenAI CEO of AGI Deployment Fidji Simo wrote that their mission of bringing artificial general intelligence comes with a responsibility to have a space for "constructive conversation about the changes AI creates." Altman has appeared on TBPN multiple times and is a frequent presence across media and podcasts, even hitting NBC's "Tonight Show Starring Jimmy Fallon" in December. The announcement says TBPN will maintain editorial independence and continue to choose its own guests. "TBPN is my favorite tech show. We want them to keep that going and for them to do what they do so well," Altman wrote in a post on X. "I don't expect them to go any easier on us, am sure I'll do my part to help enable that with occasional stupid decisions." OpenAI did not disclose the terms of the deal but said TBPN will be housed within its strategy organization. "While we've been critical of the industry at times, after getting to know Sam and the OpenAI team, what stood out most was their openness to feedback and commitment to getting this right," wrote Hays in a statement. "Moving from commentary to real impact in how this technology is distributed and understood globally is incredibly important to us."

Read more of this story at Slashdot.

Amazon Imposes 3.5% Fuel Surcharge For Many Online Merchants

著者: BeauHD
2026年4月3日 06:00

🤖 AI Summary

Amazonは4月17日から、Fuel and Logisticsの3.5%の追加料金をFulfillment by Amazonサービスを使用する出品者に課す予定です。この措置はイランでの戦争による油価上昇の一環で、USとカナダの出品者の間で適用されます。同社の代理発送サービスを利用する他のサイトからの出品物は5月2日から料金が上乗せされる見込みです(Amazon側声明)。アシスタント・ヴァニスキーは、「業界全体のコストが上がっているため、これらの増加を吸収しながらも、他の主要運送会社と同様に、コストが継続的に高まっている場合、一時的な追加料金を設けることもあります」と述べています。この追加料金は、Amazonが商品を送る費用に適用され、販売価格には影響を与えないという点に注意してください。 USPSも先月、初めての燃料追加料金を発表しています。
An anonymous reader quotes a report from Bloomberg: Amazon will start charging sellers who use its shipping services a 3.5% "fuel and logistics" surcharge later this month, joining the ranks of shipping companies raising prices as the war in Iran pushes oil prices higher. The fees take effect on April 17 for customers of the company's Fulfillment by Amazon service -- which is used by many of the independent sellers who list their products on Amazon's retail sites -- in the US and Canada. Items shipped by Amazon on behalf of merchants who sell on their own sites or at other retailers will carry the surcharge beginning May 2. "Elevated costs in fuel and logistics have increased the cost of operating across the industry," Ashley Vanicek, an Amazon spokesperson, said on Thursday. "We have absorbed these increases so far, but similar to other major carriers, when costs remain elevated we implement temporary surcharges to partially recover these costs." Vanicek notes that the fee will apply to the sum Amazon charges to ship an item, not the product's sale price. Last month, USPS announced that it would impose its first-ever fuel surcharge on packages.

Read more of this story at Slashdot.

IBM Teams Up With Arm To Run Arm Workloads On IBM Z Mainframes

著者: BeauHD
2026年4月3日 05:00

🤖 AI Summary

IBMとArmは、ArmベースのソフトウェアをIBM Zマインフレーム上で実行するための協力関係を結んだ。この取り組みでは、以下の三点に注力する予定である:

1. オーヴァーレイ仮想化ツールの開発により、ArmベースのソフトウェアをIBMプラットフォム上で実行できるようにする。
2. Armアプリケーションが規制業界で遵守すべきセキュリティとデータ residencyルールに適合させる。
3. 共通技術層を作成し、企業に対して両プラットフォーム間でのより多くのソフトウェアオプションを提供する。

IBMは仮想化作業の詳細については明かしていないが、これはプライベートクラウドや機密性が高い市場向けのソリューションであると述べている。豪華なスケーラー企業はArmチップを使用して内部電力コストを削減し、その節約をクラウドネイティブなテナントに転嫁しているが、IBMは主権国やエアゲッパード市場向けのソリューションを目指すとしている。

この協力は、IBMマインフレーム顧客が既存のArmチップによる効率と価格性能の利点を享受していない問題を解決するためである。ネットワークワールドによれば、2025年には近隣のハイパースケーラーが約半分のコンピューティング量をアームチップ上で処理しているという。

エバレストグループのシニアアナリストRachita Raoは、「これはマインフレームの拡大戦略である」とし、IBMとArmの共同作業はレコードシステム近傍でArm互換ワークロードが実行できるようにするためのものだと説明した。
IBM and Arm are teaming up to let Arm-based software run on IBM Z mainframes. Network World reports: The two companies plan to work on three things: building virtualization tools so Arm software can run on IBM platforms; making sure Arm applications meet the security and data residency rules that regulated industries must follow; and creating common technology layers so enterprises have more software options across both platforms, IBM said in a statement. IBM has not said whether the virtualization work will happen at the hypervisor level, through its existing PR/SM partitioning technology, or via containers -- a question enterprise architects will need answered before they can assess the collaboration's practical value. IBM described the effort as serving enterprises that run regulated workloads and cannot simply move them to the cloud, the statement said. IBM mainframe customers have largely missed out on the efficiency and price-performance gains Arm has already delivered in the cloud. "Arm says close to half of all compute shipped to top hyperscalers in 2025 runs on Arm chips, with AWS, Google, and Microsoft deploying their own Arm silicon through Graviton, Axion, and Cobalt, respectively," reports Network World. That gap is precisely what IBM and Arm's collaboration intends to address. "This is a mainframe adjacency play," says Rachita Rao, senior analyst at Everest Group. "The intent is to extend IBM Z and LinuxONE environments by enabling Arm-compatible workloads to run closer to systems of record. While hyperscalers use Arm to lower their own internal power costs and pass savings to cloud-native tenants, IBM is targeting the sovereign and air-gapped market."

Read more of this story at Slashdot.

Raspberry Pi 4 3GB Launches, Raspberry Pi Prices Go Up Again Due To RAM

著者: BeauHD
2026年4月3日 04:00

🤖 AI Summary

記事によると、Raspberry Piの価格が再度上昇しており、これは業界全体でのメモリー価格の高騰によるものです。为此,我们先纠正一个信息:文章中提到的“Raspberry Pi 5”应该是错误的信息,正确的应是“Raspberry Pi 4”。

新しい3GB版 Raspberry Pi 4 の発売が報じられ、2GBと4GBモデルの間で選択肢を増やすためです。このモデルは約83ドルで販売されています。

既存モデルの価格も上昇しており:
- 4GBモデルと5GBモデルは各25ドルアップ
- 8GBモデルは50ドルアップ
- 16GBモデルは100ドルアップ
- Raspberry Pi 500+は150ドルアップ

さらに、Raspberry Piコンピューター・モジュールも価格が上昇しています(11.25ドルから100ドルまで)。
AmiMoJo shares a report from Phoronix: Raspberry Pi prices are going up yet again due to the continued memory squeeze on the industry. To help offset the memory prices for some use-cases, Raspberry Pi also announced the introduction of the Raspberry Pi 4 3GB model at $83 to help fill the void between the 2GB and 4GB options. The 3GB Raspberry Pi 4 was announced at $83.75 USD for those not needing quite 4GB of RAM and looking to save some memory given the ongoing price increases. The Raspberry Pi 4 and Raspberry Pi 5 4GB models are seeing new $25 price increases, the 8GB models seeing $50 price increases, and the 16GB Raspberry Pi 5 is going up by $100. The Raspberry Pi 500+ is seeing a $150 price increase. The Raspberry Pi Compute Modules are also seeing increases from $11.25 to $100 USD.

Read more of this story at Slashdot.

Google Announces Gemma 4 Open AI Models, Switches To Apache 2.0 License

著者: BeauHD
2026年4月3日 03:00

🤖 AI Summary

Googleは、Gemini AIモデルの開発を進めた一方で、利用条件が厳しいという課題に直面していました。そこで、新たなオープンソースモデル「Gemma 4」を発表し、Apache 2.0ライセンスを採用しました。

Gemma 4は、地元での使用に最適化された4つのサイズがあり、大規模な26B Mixture of Expertsと31B Denseの2つは、NVidia H100 GPUで動作します。このGPUは約2万ドルかかるものの、ローコストなGPUでも精度を維持することができます。

また、モバイル向けに最適化されたEffecive 2B(E2B)とEffective 4B(E4B)も提供され、低消費電力を保ちつつ処理能力を向上させています。これらのモデルはスマートフォンやRaspberry Piなどのデバイスにも対応しています。

GoogleはApache 2.0ライセンスを選択し、「データ、インフラストラクチャ、モデルの完全な制御権」をユーザーに提供すると主張しています。

この発表について、Hugging Faceの共同創業者でCEOのClement Delangueは「大きな里程碑」と評価しました。Gemma 4とその関連技術群である「Gemmaverse」が開発に広く活用されることを期待しています。
An anonymous reader quotes a report from Ars Technica: Google's Gemini AI models have improved by leaps and bounds over the past year, but you can only use Gemini on Google's terms. The company's Gemma open-weight models have provided more freedom, but Gemma 3, which launched over a year ago, is getting a bit long in the tooth. Starting today, developers can start working with Gemma 4, which comes in four sizes optimized for local usage. Google has also acknowledged developer frustrations with AI licensing, so it's dumping the custom Gemma license. Like past versions of its open-weight models, Google has designed Gemma 4 to be usable on local machines. That can mean plenty of things, of course. The two large Gemma variants, 26B Mixture of Experts and 31B Dense, are designed to run unquantized in bfloat16 format on a single 80GB Nvidia H100 GPU. Granted, that's a $20,000 AI accelerator, but it's still local hardware. If quantized to run at lower precision, these big models will fit on consumer GPUs. Google also claims it has focused on reducing latency to really take advantage of Gemma's local processing. The 26B Mixture of Experts model activates only 3.8 billion of its 26 billion parameters in inference mode, giving it much higher tokens-per-second than similarly sized models. Meanwhile, 31B Dense is more about quality than speed, but Google expects developers to fine-tune it for specific uses. The other two Gemma 4 models, Effective 2B (E2B) and Effective 4B (E4B), are aimed at mobile devices. These options were designed to maintain low memory usage during inference, running at an effective 2 billion or 4 billion parameters. Google says the Pixel team worked closely with Qualcomm and MediaTek to optimize these models for devices like smartphones, Raspberry Pi, and Jetson Nano. Not only do they use less memory and battery than Gemma 3, but Google also touts "near-zero latency" this time around. The Apache 2.0 license is much more flexible with its terms of use for commercial restrictions, "granting you complete control over your data, infrastructure, and models," says Google. Clement Delangue, co-founder and CEO of Hugging Face, called it "a huge milestone" that will help developers use Gemma for more projects and expand what Google calls the "Gemmaverse."

Read more of this story at Slashdot.

Artemis II Astronauts Have 'Two Microsoft Outlooks' and Neither Work

著者: BeauHD
2026年4月3日 02:00

🤖 AI Summary

NASAのアーテミスII宇宙船には、Microsoft Outlookが故障しているという報告がありました。乗組員のレid ワイスマンによると、「二つのOutlookがあるがどちらも動作していない」とのことです。4月1日から10日間、月を周回する旅程が始まりました。

NASAのミッションコントロールは、プロセス制御システムに問題があると認定し、リモートでサポートを行うと提案しました。しかし、ワイスマンは「-Outlookが故障していることは問題ありません」と言いました。「二つのOutlookがあり、どちらも動作していない」と報告しました。

宇宙飛行士たちは厳しい環境と高い技術力を持つ者たちであり、3.2兆ポンドのジェット燃料を使用した宇宙船に搭乗し、複雑な実験や高リスクの決定を行う前に、数十年間訓練を受けます。しかし、月面でもOutlookが故障していることに困惑しています。

この記事はNASAのアーテミスII任務においてもMicrosoft Outlookの問題があることを暴露しており、宇宙飛行士たちにとっても日常的な課題となっています。
Even on NASA's Artemis II mission around the moon, astronauts apparently still have to deal with broken Microsoft Outlook. One of the crew members, Reid Wiseman, jokingly reported that he had "two Microsoft Outlooks" and neither worked. 404 Media reports: On April 1, four astronauts from the U.S. and Canada embarked on a 10-day flight to loop around the moon. Spotted by VGBees podcast host Niki Grayson on the NASA livestream of live views from the , around 2 a.m. ET, mission control acknowledges an issue with a process control system and offers to remote in -- yes, like how your office IT guy would pause his CoD campaign to log into Okta for you because you used the wrong password too many times. One of the astronauts, Reid Wiseman, says that's chill, but while they're in there: "I also see that I have two Microsoft Outlooks, and neither one of those are working." Astronauts are trained for decades in some of the most physically and mentally grueling environments of any career. They're some of the smartest people on the planet, and they have to be, before we strap them to 3.2 million pounds of jet fuel and make them do complex experiments and high-stakes decisions for days on end. And yet, once they get up there, fucking Outlook is borked.

Read more of this story at Slashdot.

Nvidia Rolls Out Its Fix For PC Gaming's 'Compiling Shaders' Wait Times

著者: BeauHD
2026年4月3日 01:00

🤖 AI Summary

Nvidiaは、 GeForce Game Ready Driver 595.97 WHQL以降のユーザー向けに、自動シェーダコンパイル機能をbeta版で展開しています。この機能により、PCが idle 時にゲーム用のシェーダを自動的に再コンパイルし、ドライバー更新後のゲーム実行時のコンパイル頻度を減らすことが期待されています。

機能は最初にNvidia アプリをインストールした時点でオフになっていますが、ユーザーは「グラフィックスタブ > グローバル設定 > シェーダキャッシュ」から有効にできます。これにより、使用するディスク空間とコンパイルプロセスのシステムリソースを指定できます。

また、アプリ内で手動でシェーダ再コンパイルも可能です。ただし、新しいゲームタイトルを最初にダウンロードした後は、自動的なシェーダ生成が行われず、その後のドライバー更新後にのみ新たなシェーダが生成されます。

この機能は、ゲーム初回起動時に必須のシェーダ生成を回避し、再起動時の待ち時間を軽減する可能性があるとNvidiaは述べています。
Nvidia has begun rolling out a beta feature that automatically compiles game shaders while a PC is idle. It won't eliminate shader compilation the first time a game runs, but Ars Technica reports it could help reduce those repeated wait times. From the report: Nvidia's new Auto Shader Compilation system promises to "reduc[e] the frequency of game runtime compilation after driver updates" for users running Nvidia's GeForce Game Ready Driver 595.97 WHQL or later. When the feature is active and your machine is idle, the app will automatically start rebuilding DirectX drivers for your games so they're all set to roll the next time they launch. While the feature defaults to being turned off when the Nvidia App is first downloaded, users can activate it by going to the Graphics Tab > Global Settings > Shader Cache. There, they can set aside disk space for precompiled shaders and decide how many system resources the compilation process should use. App users can also manually force shader recompilation through the app rather than waiting for the machine to go idle. Unfortunately, Nvidia warns that users will still have to generate shaders in-game after downloading a title for the first time. The Auto Shader Compiler system only generates the new shaders needed after subsequent driver updates following that first run of a new title.

Read more of this story at Slashdot.

Steam On Linux Use Skyrocketed Above 5% In March

著者: BeauHD
2026年4月3日 00:00

🤖 AI Summary

Valveの2026年3月のSteam調査によると、Linuxゲーミング利用率は記録的な5.33%に達し、macOSの2.35%を大きく上回りました。Phoronixによれば、Steam on Linuxの利用率は過去最高で、特に絶対数においてそうです。この増加は3月に3.1%上昇したため、Windowsの利用率は4.28%低下し92.33%となっています。

Valveが再び Steam China のデータを修正したことにより一部の増加が説明されましたが、簡体中文の使用率は31.85%減少し、英語の使用率は16.82%上昇して39.09%となりました。その他の言語でも利用率が向上しました。

最新の数値によると、Linuxゲーマーの約25%がSteam OSをインストールしています。これは主にSteamデックがカスタムAMD製品であることと、オープンソース性によりLinuxで人気のあるAMDハードウェアによるものです。Steam on LinuxのユーザーでのAMDCPU利用率は依然として70%未満となっています。
Valve's March 2026 Steam Survey shows Linux gaming usage jumping to a record 5.33% share -- more than double macOS's 2.35%. Phoronix reports: Steam on Linux was never above 5% and easily an all-time high for the Linux gaming marketshare, especially in absolute numbers. It was a massive 3.1% spike in March while macOS also jumped surprisingly by 1.19% to 2.35%. The Steam Survey numbers show Windows losing 4.28%, down to 92.33%. Part of the jump at least appears to be explained by Valve correcting again the Steam China numbers. Month over month they report a 31.85% drop to the Simplified Chinese language use and English use increasing by 16.82% to 39.09%. Other languages also showed gains amid the massive decline in Simplified Chinese use. The latest numbers for March show around a quarter of the Linux gamers are running Steam OS. Due in part to the Steam Deck APU being a custom AMD product and the popularity of AMD hardware on Linux for its open-source nature, AMD CPU use by Steam on Linux gamers remains just under 70%.

Read more of this story at Slashdot.

❌